31 mar. 2014

El Club de Francés

L’AMANT DE LA CHINE DU NORD de Marguerite Duras






El pasado viernes 21 de marzo nos reunimos los componentes del Club de Lectura en francés para comentar L’amant de la Chine du Nord de Marguerite Duras. Unas semanas antes, envié por mail a todos los participantes de este club unas escenas de la película L’Amant de J. J. Annaud, una adaptación del libro con el mismo nombre de M. Duras, con la clara intención de que visualizarán los exteriores y que se impregnaran del ritmo de la película.
Antes de empezar quise hacer algunas aclaraciones sobre la corriente literaria llamada Le Nouveau Roman, en la cual se podría emplazar esta novela y que rompe con las características de la novela tradicional. De forma innovadora, esta obra se construye con numerosos diálogos, una ausencia casi total de acontecimientos y de narración. Con un discurso caótico, entrecortado y casi infantil, la autora escribe una novela a modo de guión cinematográfico, especificando los movimientos de cámara y zooms de las escenas, convirtiendo la lectura en una experiencia esencialmente visual. En principio, el lector lo percibe con cierta dificultad (y esta vez no ha sido una excepción), pero esta particularidad es ideal para crear ambigüedades en las relaciones humanas de los personajes.
Dicho esto, nos adentramos en el universo sombrío y ambiguo de Duras, sin que la propia autora nos especifique en cada momento quien nos habla, si la narradora (La niña) o la propia autora. Descubrimos poco a poco que se trata de la misma persona en dos épocas distintas. Esta ambigüedad marcada por el yo autobiográfico y la tercera persona del singular en estilo indirecto, exige de un lector activo, que no sabe las motivaciones reales de los personajes y que debe llegar a hacer su propia interpretación de la historia.
Esta historia se desarrolla en la Indochina francesa (actual Vietnam) y nos muestra una familia disfuncional con carencias afectivas y de comunicación. La madre es viuda y ha perdido los ahorros de veinte años de trabajo en una tierra que no vale nada. Tiene que enfrentarse sola a la crianza de sus 3 hijos adolescentes y de un joven campesino que recogió cuando se quedó huérfano, llamado Thanh. El hermano mayor, fumador asiduo de opio, acosa al menor y esa situación de violencia repercute en las relaciones familiares. La madre no es capaz de enfrentarse a esa situación y ampara al drogadicto. La niña inicia una relación sexual con el hijo de un comerciante chino que casi le dobla la edad. Descubre el deseo y el placer, pero esta relación en principio puramente sexual no está exenta de interés. El amante chino le ayuda económicamente con las deudas de su familia. El amor del amante chino no puede llegar a su culminación con el matrimonio, como es su deseo; las conveniencias sociales (pertenecen a distintas clases sociales, superioridad de la raza blanca con respecto a los chinos) y la oposición rotunda de su familia se lo impedirán. La niña volverá a Francia dando fin a tan desgarradora historia de amor.
El primer planteamiento que se hizo el grupo es precisamente el de la moralidad. Una lectora nos apunta que “la moral del personaje de La niña es su propia libertad”, otros dicen que “le da igual todo: las conveniencias sociales, pasa por encima de las enseñanzas de su propia madre”, otros que “sigue sus instintos”. Se cuestiona su inocencia, su amor por el chino y su inconsciencia. ¿Es consciente de su libertad o se siente atrapada en un mundo de miseria? Las relaciones incestuosas con el segundo de los hermanos y sus aproximaciones homosexuales con su mejor amiga Hélène Lagonelle dan al personaje un aspecto transgresor, largamente discutido. La languidez del relato y de los propios personajes, de clara influencia vietnamita, marcan un ritmo a la narración, digno de ser mencionado. En los años treinta, en las colonias francesas imperaba una laxitud que no existía en Francia. Hemos destacado la ausencia de horarios en la pensión donde se aloja La niña y la tolerancia  hacia las drogas y el alcohol. La música también sitúa el relato en su contexto y adquiere cierta importancia en la novela.
Otro personaje bastante polémico es el de la madre. Algunos de nuestras lectoras se compadecen de ella, conmovidas por su vulnerabilidad y su amor incondicional hacia ese hijo que sería “carne de cañón”. Otros criticaron su falta de objetividad y del abandono de sus otros hijos. La ven como una loca fracasada. ¿Cómo una mujer que había sido institutriz pudo llegar a tal degradación tolerando que su hija se prostituyera? Aquí de nuevo la moral y la ética están en juego y cada uno defendió su tesis.
En esta novela, según apuntó una de nuestras lectoras, las mujeres no salen bien paradas. Las que pertenecen a una escala social baja, como es el caso de La niña, no tienen escapatoria, o se convierten en prostitutas (el caso de una de las alumnas del liceo) o cuidarán a los leprosos. Nuestra protagonista se trasladará a Francia para poder seguir sus estudios, ¿quizás en busca de una vida mejor?
El personaje del amante chino está tratado de distinto modo que en la película de J. Jeacques Annaud. Nos dice una lectora que el amante parece mucho más enamorado en el libro que en la película. ¿Quizá, por esta razón, la autora quiso reescribir la misma historia por segunda vez? El amante chino es un hombre atractivo, encantador, sensible y buen conversador. Está dispuesto a conocer a la familia de ella, a pesar de sus diferencias sociales y raciales, dispuesto a ayudarla en todo lo que pueda. ¿Quizá sea su manera de compensarla por ese amor sin futuro y fuera de toda norma? Sin embargo, en un momento de desesperación, piensa en quitarle la vida, aunque sea solo un pensamiento.
Las escenas de sexo entre los amantes son tórridas y detalladas. El placer está estrechamente ligado al dolor (dolor físico en la primera relación, dolor de un amor imposible). Las escenas incestuosas, al ser contada en primera persona por una niña de quince años, no son percibidas como algo prohibido, ni pecaminoso, sino más bien un signo de afecto y amor contado con toda naturalidad.  “Es una situación de adulto vista con ojos infantiles”, nos apunta una lectora con mucho acierto.
Finalmente, nos detuvimos en las intenciones de la autora al referir su historia familiar. No se tratan de memorias al uso, sino de un proceso catártico para poner en claro todo su pasado y sobretodo, denunciar la injusticia que tuvieron que soportar, ella y toda su familia, al ser engañados por el catastro francés, vendiéndoles a buen precio unas tierras que no valían nada (Este tema lo trató en “Un dique contra el pacífico”).
Pero, no lo olviden la próxima cita será después de Semana Santa, el 25 de abril a las 18:00 horas con Villa Amalia de Pascal Quignard.

¡Felices Pascuas!

Mercedes Ruiz Ríos (coordinadora del Club de Lectura en francés)


28 mar. 2014

Cine en Inglés



En la sala multiuso de la biblioteca Pública, el domingo 6 de abril a las 18.00 h.
  
Coordinador: José Carlos Lucas, profesor en la academia Saint Patrick's English School


IX ENCUENTRO DE LITERATURA FANTÁSTICA DE DOS HERMANAS, OCTUBRE 2014

 La comisión organizadora del IX Encuentro de Literatura Fantástica integrada por: 
José Ángel Muriel
Ernesto Fernández
Iván Dequito
Jesús García
Teo Palacios
Concha Perea
Almudena Trujillo
M. Carmen Gómez Valera

Ha decidido ya, la fecha del próximo encuentro,  que tendrá lugar en Dos Hermanas durante  primer fin de semana de octubre, 2014.

Ya hemos empezado a contactar con posibles ponentes y colaboradores, os iremos avanzando contenidos conforme vayamos avanzando en el mismo, mientras tanto si alguien tiene  sugerencias, dudas, preguntas, ideas...puede contactarnos en el siguiente correo:


26 mar. 2014

Gracias, Eva



Eva Dorante García, alumna de Humanidades de la Universidad Pablo de Olavide, ha estado durante los dos últimos meses,  como alumna en prácticas, en la Biblioteca “Pedro Laín Entralgo”.
Durante este tiempo ha tenido oportunidad de conocer la Biblioteca por dentro y aprender algunas habilidades relacionadas con las tareas bibliotecarias.
Su periodo de aprendizaje también nos ha reportado gran ayuda ya que ella siempre se ha mostrado abierta, dispuesta y colaboradora.

Gracias por todo, Eva,   te deseamos mucha suerte, tienes madera de bibliotecaria. 

24 mar. 2014

FOTOS ANTIGUAS DE DOS HERMANAS



¿Trabajó tu madre o abuela en los antiguos almacenes de aceitunas de Dos Hermanas?, ¿Jugaste al escondite en los jardines de la pimienta, o te hicieron una foto en la Velaita de Santa Ana en la Plaza del Arenal?, o puede que tu abuelo fuese al Valme montado a caballo?...Todo esto y mucho más podrás verlo en la Fototeca de la Biblioteca de Dos Hermanas, ya disponible aquí

21 mar. 2014

RECETA DE BIZCOCHO GENOVÉS DE ISABEL SELFA (CLUB DE LECTURA ZENOBIA)




Bizcocho genovés:

Ingredientes:

4 huevos
120 g de azúcar
Ralladura de 1/2 naranja
120 g de harina sin gluten Baiker
Un pellizco de sal

Preparación Bizcocho genovés:

Batimos con las varilla los huevos con el azúcar hasta triplicar su volumen (yo lo he hecho en la kitchenaid). Agregamos la ralladura de naranja y seguimos batiendo, por último echamos la harina y el pellizco de sal y batimos ligeramente, terminando de integrar la harina con la espátula. Volcamos en la cubeta de la olla GM modelo E, previamente engrasada con aceite y forramos con papel vegetal,  y programamos menú horno 40 minutos, temperatura 130º (le faltó 10 minutos más, lo que hizo que se hundiera un poco por el centro,  por lo que en lugar de 40 minutos, se debe poner 50). Una vez finalizado el tiempo, colocamos la tapa doradora y programamos 10 minutos a 175º. Desmoldamos y dejamos enfriar sobre una rejilla.


Jarabe leche de almendras:

Ingredientes:
3 cucharadas crema de almendras Nectina
1 vaso de agua

Crema de almendras:
Ingredientes:
2 huevos
3 cucharadas de azúcar
3 cucharadas de harina sin gluten Baiker
250 g de crema de almendras Nectina
1/2 cucharada de maicena
ralladura de 1/2 naranja

Cobertura de chocolate:
Ingredientes:

150 g de chocolate Maya (lo compré en una herboristería) apto para intolerantes
50 g de agua
20 g de aceite de oliva suave

Preparación jarabe leche de almendras:
Disolvemos las tres cucharadas de crema de almendras,  junto con el vaso de agua.

Preparación cobertura de chocolate:

En el vaso de la thermomix troceamos 20 segundos a velocidad 5 a 7 el chocolate. Vertemos el agua y programamos 4 minutos, 37º velocidad 2. Añadimos el aceite y programamos 4 minutos, 37º velocidad 2 hasta que quede homogénea.

Preparación de la crema de almendras:

Introducimos todos los ingredientes,  en el vaso de la thermomix y batimos 20 segundos a velocidad 3. 
A continuación y programamos 9 minutos, 100º, velocidad 2. Cuando finalizó, le añadí 5 minutos a la misma temperatura y velocidad. Reservar en el frigorífico al menos 8 horas antes de usarla.

Montaje de la tarta:
Cortamos el bizcocho en tres capas.

1ª Capa: 
Pincelamos con el jarabe de leche de almendra.
Untamos una buena capa de crema de almendras.

2ª Capa
Pincelamos con el jarabe de leche de almendras.
Untamos una buena capa de crema de almendras.

3ª Capa
Pincelamos con el jarabe de leche de almendras
Untamos con la cobertura de chocolate y adornamos con almendra laminada.

PARA APRENDER OTRAS RECETAS DE ISA PODÉIS CONSULTAR SU BLOG:

20 mar. 2014

Mi vida querida


El martes 18 de marzo se reúne el Club de Lectura de Ana para comentar el último libro de la premio Nobel del 2013, Alice Munro, " Mi vida querida".

Un libro de relatos que gustó a la mayoría de lectoras del club porque trata sobre aspectos cotidianos de la vida como el amor, la enfermedad, el engaño, en unos personajes que buscan a toda costa la felicidad en un contexto histórico complicado como es el período de postguerra en Canadá.
Coinciden en la sorprendente meticulosidad visual de la autora para describir lugares, a algunas, como a Pilar A. la transportó a Canadá, y dijo que había hecho un gran viaje leyendo el libro.

Un tema muy debatido fue el perdón y el olvido. Muchas de las mujeres expusieron sus teorías sobre lo que ellas entendían por perdonar algo en contraposición con el olvido, haciendo referencia a los últimos tres cuentos del libro que dicho en palabras de la propia Munro, son un compendio autobiográfico.

En resumen, un libro singular tanto en la forma de escribir, con saltos del pasado al presente y viceversa, que hizo que a algunas de las lectoras les resultase difícil adentrarse en su lectura y a la vez un libro cálido, lleno de diálogos conmovedores con gran contenido social y humano.


19 mar. 2014

Libertad

Hola a todos de nuevo. Perdonad por el retraso en hacer el resumen de la reunión que tuvimos de la segunda parte de Libertad, causas mayores me lo han impedido.
Este libro ha gustado a medias. Algunos compañeros no terminaron de leerlo porque, a pesar de estar bien escrito, cosa de la que nadie dudaba, el principio de la historia es rico en detalles y hechos de la vida de los protagonistas que, en ese momento, parecen intrascendentes y no es hasta el final que todo va encajando y se entiende porque el autor se recreaba tanto en darnos datos al inicio de la novela. De ello nos damos cuenta en los tres últimos capítulos, pero para llegar ahí hay que leerse cuatrocientas páginas, que en algunos momentos se hacen un poco cuesta arriba. Pero es entonces, cuando comprendemos que nada de lo que anteriormente nos ha explicado el autor es baladí.
Por otro lado, destacar que esta novela también nos resume los últimos treinta años de nuestra historia reciente, empezando por el conflicto judío-palestino-árabe, el racismo, los atentados del 11 de septiembre, la guerra de Afganistán, la corrupción de las Administraciones Públicas, el comienzo de la crisis en 2007, las hipotecas basuras y los desahucios de viviendas. Todos estos acontecimientos trascienden el nivel local de Estados Unidos para pasar a ser, en la actualidad, problemas globales. Un ejemplo es que la crisis empezó en Estados Unidos con la caída del Banco Lethmans Brothers y las hipotecas basura, pero que como una epidemia se contagió al resto de las demás economías mundiales.
También habla de un tema que, por motivo de la crisis económica mundial, ha pasado a un segundo plano en la actualidad: el ecologismo. Nuestro protagonista, desde el principio de la historia, ha sido un fiel defensor de la naturaleza. Sin embargo, para defenderla se asocia con empresas con intereses petrolíferos y gasistas y la cosa acaba bastante mal. Porque todos somos muy ecologistas hasta que vemos peligrar nuestra forma de vida o perdemos el trabajo. En esos momentos lo que nos importa es nuestro bienestar y nuestro futuro y no la supervivencia del tigre de Bengala. Primero comer y luego filosofar, ¿no?.
Ya, por último, hablamos de las relaciones que nuestros protagonistas establecen entre ellos. Walter, por celos retrospectivos, echa de casa a Patty y comienza una relación con su ayudante Lalitha, que se ve truncada por el fallecimiento de esta. Patty decide darle una oportunidad a Richard, pero se da cuenta que ha estado enamorada de un ideal toda su vida y que su verdadero amor ha sido y será Walter. Joey y Connie sellan su relación casándose. Aquí se destacó como Connie, aunque parece muy conformista y plenamente sumisa a los deseos de Joey, sabe como tejer la tela de araña alrededor de su amante hasta que este cae atrapado sin posibilidad de escapar. Se comentó la manera tan bella en como el autor describe la reconciliación entre Walter y Patty y el hecho de que al final de la historia la pareja se vaya a vivir a Nueva York, cerca de la familia de Patty. Es como si se cerrara el círculo: Patty se aleja de su familia porque piensa que es invisible para ellos, pero a causa de la muerte de su padre y del reparto de la herencia, tiene que hablar con cada uno de ellos y se da cuenta que no se había dado la oportunidad de conocerlos.
Como siempre disfrutamos de una merienda maravillosa. Esta vez el bizcocho de las monjas lo llevó Valme. Sin palabras estamos todavía o en dos palabaras: IM PRESIONANTE.
Por ultimo, dar la bienvenida a Isabel Andrades, nuestra ultima incorporación al club. Esperamos que tu experiencia sea tan buena como la nuestra.

Besitos para todos.

M.Carmen Casanova

TEO PALACIOS SE REUNE CON CLUB DE LECTURA ZENOBIA



El autor Teo Palacios se reunió el pasado martes, 18 de marzo con el club de lectura Zenobia en la Biblioteca, para comentar su obra “La predicción del astrólogo”, novela histórica que narra gran parte de la vida del rey  Al- Mutamid .

Los lectores de este club de lectura estaban encantados de poder contar con el autor de la obra que acababan de leer, durante dos horas estuvieron preguntándole por distintas cuestiones relacionadas con los personajes, la documentación, la temática y en general los entresijos de esta interesante novela.

Teo Palacios nos ilustró con todo tipo de detalles y anécdotas. El día 31 de marzo los clubes de lectura tienen prevista una ruta literaria por Sevilla para recorrer los escenarios de esta novela. 

3 mar. 2014

Cine en inglés



EL PRÓXIMO DOMINGO, 9 DE MARZO, EN LA SALA MULTIUSO DE LA BIBLIOTECA, NUEVA SESIÓN DE CINE EN INGLÉS CON LA PELÍCULA:

'Devil's Advocate', protagonizada por  Keanu Reeves y  Al Pacino
 
A las 18 horas. Entrada Libre

DES RÊVES POUR DES OUFS de FAÏZA GUÈNE


 El pasado viernes 21 de febrero nos reunimos el club de lectura en francés para comentar Des rêves pour des oufs de Faïza Guène, una autora de origen argelino que nos habla en nuestra época, de la vida en las citées –actualmente consideradas como guetos– en la periferia parisina.
Para empezar, se aclaró que el propio título contenía una palabra en verlan (lenguaje argótico utilizado por los jóvenes que se construye invirtiendo las sílabas: verlan = l’envers). Por lo tanto, el título sugiere que en un mundo de locos se necesita sueños para vivir. No es la única dificultad que nuestros lectores se han encontrado a nivel de léxico y al final de la sesión aclaré algunos términos procedentes del argot, del verlan, algunos acrónimos y siglas de frecuente utilización (sobre todo en el mundo del trabajo) y anglicismos. La preocupación y el interés por el lenguaje nos llevaron a iniciar un debate sobre la lengua francesa y sus numerosas evoluciones o contaminaciones, según se vea. Unos, como nuestro amigo Paco, defendían la utilización de palabras en francés frente a los anglicismos que actualmente invaden el lenguaje (en Francia mucho más que en España). Otros lo aceptaban como una evolución del lenguaje influenciado por la actual pujanza de la cultura anglosajona.
Después  de estas aclaraciones, entramos en materia. Alhème, la protagonista, ha conseguido conquistar el corazón de nuestros lectores; gracias a su fuerza se enfrenta a las adversidades de su vida diaria con entereza y coraje. Alhème es una joven magrebí que se convierte en cabeza de familia, después del accidente de trabajo de su padre que sufre un traumatismo cerebral. Perdió dramáticamente a su madre cuando solo era una niña y con 12 años se traslada a Francia con su padre y su hermano, Foued. Enfrentada a un medio hostil, sobrevive con trabajos temporales poco remunerados. En un mundo con pocas expectativas, lucha contra los elementos para rescatar a su hermano de un futuro de delincuencia que parece irremediable. Sin embargo, ella no se da por vencida.
Esta historia contada en primera persona recrea un mundo desgarrador donde existen pocas posibilidades de escapar; para ello la protagonista utiliza la imaginación. Alhème es una chica madura y realista, pero con una visión bastante pueril del amor. Desea ser amada con la misma intensidad que ella ama, pero no tiene suerte. La ironía y el sentido del humor están presentes en cada una de las reflexiones de la protagonista que utiliza este recurso para reírse hasta de sí misma. Con una ironía más corrosiva, mezcla de rabia y humor virulento, la autora a través del personaje expone una crítica social donde los inmigrantes son considerados como ciudadanos de segunda categoría. La nueva ley de extranjería los obliga a hacer cola, cada tres meses, desde las tres de la madrugada ante las puertas de la Prefectura de Policía para renovar sus permisos de estancia en el país. El miedo a la expulsión y la precariedad de los trabajos son tratados en la novela con bastante realismo, de ahí que se deduzca que sabe de lo que habla. La autora crítica el trato recibido por los funcionarios debido a los prejuicios que existen sobre su raza. En esta novela también se habla del desarraigo existente en los barrios marginales, de la delincuencia, de la educación, de la integración, de la falta de cultura, unos tema tratados desde la crudeza y realidad de unos personajes que intentan integrarse (unos más que otros) sin conseguir hacerlo del todo. Estos temas también fueron motivo de debate entre los participante de nuestro club.
¿Cómo se siente un inmigrante? ¿De qué país se siente: del de acogida o del de origen? ¿Tiene las mismas posibilidades de estudiar un niño de barrio marginal que otro de barrio residencial? ¿El éxito en los estudios depende de la familia, de la sociedad, del individuo? ¿A qué es debido que existan guetos en las grandes ciudades? ¿Se aíslan ellos solos o es por razones económicas?
Estas preguntas son algunas de las que se me ocurren de todas las que se respondieron el día de la reunión. Exponer aquí todos los puntos de vistas sería extenderme demasiado, así que las he formulado para que os hagáis una idea de lo mucho que dio de sí la sesión del viernes.
Para terminar, me gustaría resaltar el personaje de Tantie Mariatou, la entrañable amiga senegalesa de Alhème que explica la vida por medio de numerosos dichos populares llenos de sapiencia y sentido común. Os despido con este proverbio africano que aparece en la novela:
Ce n’est pas parce que le serpent es immobile qu’il est une branche”  (Aunque la serpiente esté inmóvil, no es una rama).
La próxima cita será el 21 de marzo con la novela L’Amant de la Chine du Nord de Marguerite Duras.
¡Feliz lectura!
Mercedes Ruiz Ríos (coordinadora del Club de Lectura en francés).